Słówo po niemiecku na O
Tak, "Oma" to po niemiecku babcia, częste słowo.
Tak, "oder" znaczy "albo"; też nazwa rzeki.
Tak, "Opa" to dziadek po niemiecku.
Tak, "ohne" znaczy "bez". Powszechne słowo.
Tak, "Obst" to owoce po niemiecku.
Tak, "Ohr" to po niemiecku ucho.
Tak, "Ordnung" znaczy porządek. Poprawne.
Tak, "oben" znaczy "na górze". Poprawne.
Tak, "Onkel" oznacza wujka po niemiecku.
Tak, "Orange" to pomarańcza (owoc) po niem.
Tak, "Oktober" to październik po niemiecku.
Tak, "Ostern" to Wielkanoc po niemiecku.
Tak, "Ober" to kelner w języku niemieckim.
Tak, "Oktoberfest" to znane niem. święto piwa.
Przysłówek "często". Stare germańskie; bardzo powszechne.
L.mn. od "Ohr" – uszy. Powszechne słowo codzienne.
Niem. "Ort" = miejsce; rzeczownik, zwykle z dużej litery.
Kierunek "wschód"; używane też w złożeniach (Ostsee).
Przymiotnik "otwarty", też "szczery". Bardzo częsty.
Dawny celownik od "Ohr": "dem Ohre". Forma poetycka.
Wykrzyknik "Uwaga!". Połudn. Niemcy/Austria; potocznie.
- Osterrich
- obwohl
- Otto
- Ostrich
- offnen
- Octoberfest
- Oster
- ordung
- Ohm
- orangen
- ostsee
- Osten
- Okay
- ofen
- ornung
- ode
- Orangensaft
- oase
- order
- olaf
- often
- Opfer
- Oil
- organisieren
- Open
- oh nein
- Ohn
- Olive
- oval
- Oliven
- old
- oasen
- otter
- Oppa
- oberst
- Otton
- Osterriech
- osterisch
- Onion
- olo
- Obersdorf
- oberfuhrer
- Opera
- Only
- omelette
- ole
- Own
- Over
- osteriech
- orka
- omma
- ohrringe
- Ohme
- offentlich
- Oberstdorf
- Oberschule
- Oberschleisen
- ohh
- Ofnen
- Offnung
- off
- Oel
- ochne
- Obstgarten
- Oberschlesien
- Oberhausen
- obere
Orden på listan Słówo po niemiecku na O kommer från spelare av ordleken Stad, Land, Flod.